Pesquise sobre Imigração Canadá

Pesquisa personalizada

École de français québécois

terça-feira, 20 de março de 2012

Tradução Juramentada Québec - Brasil

Oi pessoal,
Uma das coisas que mais assustam as pessoas que estão neste Processo de Québec e depois no Processo Federal é a Tradução dos documentos brasileiros.

Constantemente o Processo muda e é muito importante ler sempre os sites oficiais para não perder tempo, utilizar formulários desatualizados ou gastar dinheiro sem necessidade.

Nós optamos por um tradutor membro da Ordem dos Tradutores de Québec, ou em frânces OTTIAQ (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec).  O procedimento é praticamente todo feito por e-mail e no final ele envia as traduções pelos Correios.
Eu fiz a tradução de 11 documentos até agora e as Certidões Negativas da Justiça e da Polícia vou traduzir quando estiver próximo do envio da Parte Federal porque elas possuem um prazo de validade.

O nome dele é Emanuel Freitas e os dados e e-mail dele seguem abaixo:

Emanuel Freitas, trad. a. OTTIAQ 2333
EN/PT et FR/PT
Téléphone : 514-768-5963
emanuel.freitas@sympatico.ca
Espero que ajude !

Abraço,

Eduardo

6 comentários:

Anônimo disse...

E quanto ficou todas essas traduções?

Eduardo & Oniraci disse...

Olá Anônimo,

Saiu pouco menos de R$ 900.00. O melhor é que envia duas cópias de cada documento. Ou seja, vc pode ter outra via para alguma outra necessidade em sua nova vida.
Abraço,

Eduardo

Ariadne disse...

Olá... gostaria de saber quais foram os documentos enviados para a tradução... não temos certeza do que enviar! Obrigada e boa sorte no processo!!

Eduardo e Oniraci disse...

Oi Ariadne,

Você tem que se basear sempre nos sites oficiais.

Esse link mostra um formulário tipo check-list com os documentos que vc tem que anexar.

http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/documents-dcs-fr-dyn.pdf

Sempre siga o site oficial.

Abraço,
Eduardo

Anônimo disse...

Oi, excelente post... uma dúvida, você fez a tradução para o inglês ou francês? Seria melhor traduzir para o ingles e assim já utilizar a segunda cópia na etapa federal? Obrigado!

J. disse...

você estava no brasil quando fez as traduções?
Estou no brasil e em duvida de como proceder....
Um tradutor juramentado no meu estado é suficiente?
E após a tradução é preciso autenticar ou realizar algum procedimento?